Translation of "guess a" in Italian


How to use "guess a" in sentences:

CA: All right, so let's go back to another bet that you made with yourself, I guess, a kind of crazy bet.
CA: Bene, torniamo ad un'altra scommessa che ha fatto con se stesso, credo, una scommessa folle.
I guess a man's got a right to know what he's going to die for.
È vero, ognuno ha il diritto di sapere perché deve morire.
I guess a lot of people I know are jerks.
immagino che molte persone che conosco siano dei cretini.
I guess a simple goodbye was out of the question.
Credo che un semplice saluto fosse fuori questione.
I guess a girl has to grow up sometime.
Penso che una ragazza debba crescere. prima o poi.
I guess a guy with six daggers in his head would be worse... but they don't make that card.
se le spade fossero sei sarebbe peggio, ma una carta cos non la fanno.
I guess a blowjob is out of the question?
lmmagino che un pompino posso scordarmelo?
Guess a two-dollar condom's lookin' pretty good... right about now.
Non sputeresti su un preservativo da due dollari adesso.
I mean, I guess a memory's never finished as long as you're alive.
In fondo i nostri ricordi non finiscono, finché siamo in vita.
Guess a little reward for having to endure the embarrassment that was Simon Hunt for all those years.
Una ricompensa per aver sopportato Simon Hunt durante tutti quegli anni.
So I guess a blowjob's completely out of the question?
Quindi, suppongo che il pompino sia completamente fuori questione?
Guess a day's better than an hour.
Credo che "un giorno" sia meglio di "un'ora".
Nothing, I'm just, you know, I guess a little... overwhelmed by the whiplash nature of our relationship...
Niente, sono solo... sono, lo sai, forse un po'... sopraffatto dal colpo di frusta che mi ha inferto la nostra relazione...
I guess a few encrypted passwords won't stop someone who traveled galaxies to get here.
Credo che qualche password non fermera' chi ha attraversato galassie per arrivare qui.
Well, I guess a little wouldn't hurt.
Beh, immagino che un goccio non possa fare male.
Guess a blow job would be pushing it, huh?
Un pompino sarebbe chiedere troppo, vero?
Guess a lot of people feel that way about their pets.
Beh, immagino sia quello che prova chiunque abbia un animale.
I guess a little circular grinding might relax me.
Immagino che un po' di movimento rotatorio circolare potrebbe rilassarmi.
Then again, I guess a man made of wood doesn't require much.
D'altronde penso che un uomo fatto di legno non abbia bisogno di molto.
I guess a kid firing a machine gun is a little bit of a distraction.
Immagino che... Un ragazzino con una mitragliatrice sia una gran bella distrazione.
I guess a sense of fashion isn't one of them.
Immagino che l'occhio per la moda non rientri tra quelle.
I guess a college Professor doesn't need a loan.
Immagino che ai docenti universitari non servano prestiti.
I guess a software omniscience isn't much help if you're out of bullets.
Suppongo che un software onnisciente non sia molto utile se hai finito i proiettili.
I guess a lot's happened in the last year.
Immagino siano successe tante cose nell'ultimo anno.
Oh, oh, oh, I-I guess a show's a smash now if it closes after only 96 weeks.
Quindi ora, se uno spettacolo chiude dopo solo 96 settimane, sarebbe un "enorme successo"?!
I would guess a rim job is when you kiss someone with your mouth closed.
Dev'essere quando baci qualcuno con tutta l'anima.
But I guess a lot of brothers do that at the start.
Ma immagino che un sacco di fratelli lo facciano all'inizio.
I guess a little toot couldn't hurt.
Immagino che una piccola sniffata non faccia male.
I guess a lot happened after I got thrown out.
Immagino siano successe un sacco di cose da quando sono stato cacciato.
So I guess a trip to Boston is out of the question?
Immagino che una gita a Boston sia fuori questione, giusto?
I guess a big brain can be a turn on.
Penso che un grande cervello possa essere stimolante.
They talked about a big ad campaign, so I guess a lot.
Hanno parlato di una grossa campagna pubblicitaria, quindi credo molti.
Guess a little morning quickie is out of the question.
Mi sa che una sveltina mattutina e' fuori discussione.
Let me guess, a message from behind the white picket fence?
Fammi indovinare, un messaggio da dietro la staccionata bianca?
At a guess, a type of parry, beginning in the quarte position, ending with a twist of the wrist.
Immagino un tipo di parata, che parte dalla quarta posizione e termina con una rotazione del polso.
I guess a 25-year friendship doesn't give me the right to call you or expect you... to drive less than an hour when I'm stranded at midnight in the crime capital of the world.
Un'amicizia di 25 anni non mi dà il diritto di chiamarti e di aspettarmi che tu guidi per meno di un'ora per venirmi a prendere a mezzanotte nella città più pericolosa del mondo.
I guess a match isn't in our future.
Non giocheremo mai a tennis insieme.
1.5577199459076s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?